Развод, който е по вина на двамата съпрузи, има същите последици като прекратяването на брака по взаимно съгласие между съпрузите (членове 3.51—3.54 от Гражданския кодекс).
Pokud se rozvod zakládá na zavinění obou manželů, jsou jeho důsledky stejné jako u rozvodu se společným souhlasem obou manželů (články 3.51 až 3.54).
Знам... винаги е по вина на негъра.
Já vím... vždy je to chyba černocha.
Толкова ли е трудно да повярваш... Не всичко, което не е наред в Смолвил, е по-вина на Кларк Кент.
I když tomu nechceš uvěřit, ne všechno, co se ve Smallville pokazí, je chyba Clarka Kenta.
Като си помисля как Чарли все се опитва да предпази Джоуни Стъбс... ако не всичките и курви са били в онази каруца... и е по вина на Уолкът... разбирам последвалата случка на площада.
Vzhledem k tomu, jak si Charlie hledí té dámy, Joanie Stubbsové, jestli se do toho vozu nedostaly všechny její kurvy, a za to mohl Wolcott, vysvětlovalo by to, co se stalo na hlavní.
Ако насилието продължи, ще е по вина на баща ти и на неговите съюзници.
Bude-li násilí pokračovat, bude to chyba tvého otce a jeho spojenců.
Самоубийството на гаджето не е по вина на Чарли.
Jestli se ten kluk zabil sám, tak to přece není její vina.
Не че възразявам, но ако говорите за нещо между сина ми и отеца, не е по вина на сина ми.
Nechci vám odporovat, ale pokud tu mluvíme o něčem mezi tím knězem a mým synem a není to chyba mého syna.
Но това не е по вина на Майки нито на Банкси.
Ale to není Mikeyho chyba, a ani Banksyho.
Г-ца Джи ни напуска и всичко е по вина на Фиама!
Slečna G. Nás opouští. Může za to Fiamma!
Опитах да й обясня, че не е по вина на Ханк.
Snažila jsem se jí to vysvětlit, že to nebyla Hankova chyba.
Знаеш ли, че катастрофата е по вина на Глория?
Věděl jsi, že tu nehodu způsobila Glorie? - Jo.
За всички постъпки на Нао, за това, че се превърна в... всичко е по вина на Вертер.
Na Naokiho byl vyvíjen tlak. Důvodem proč udělal to, co udělal... To všechno... je Wertherova chyba.
Всичко е по вина на Лойд Симко, вече можем да спасим света.
Takže za všechno může Lloyd Simcoe a teď zachrání celou situaci.
Всичко е по вина на баща ти.
Vše co se stalo je chyba tvého otce.
Мисля, че смъртта на брат ми е по вина на Йорген.
Domnívám se, že to, kvůli Jorgenovi, můj bratr nežije.
Не беше доказано, че е по вина на жилетката.
Nikdy se neprokázalo, že naše vesta byla chybná.
Това не е по вина на корпорацията!
Hele, hele, hele! Tohle není vina společnosti!
Случилото се е по вина на Нолан Рос.
To, co se tam stalo, byl typický Nolan Ross.
Ако съм се превърнал в чудовище, както казвате всички, то е по вина на хора като баща ви... и онези политици - "вечните".
Pokud jsem ze sebe udělal monstrum, jak všichni říkáte, je to vina lidí, jako je váš otec... a těch politiků "věčných mužů".
Всъщност... не всичко е по вина на Фиц.
Vlastně to není jen Fitzova vina.
Това е по вина на двама ни.
To je chyba nás obou. -Dobrá, nás obou.
Точно като 11/09 е по вина на моето поколение.
Stejně jako to byla vina mé generace.
Това е по вина на Дънхолц и ще го накараме да си плати.
V každém případě, je to všechno Dunholtzova chyba a my ho donutíme za ní zaplatit.
Това не винаги е по вина на самата стока,, склонността на хората да спрат да взимат добавка или да спрат да участват в тренировъчна програма наистина рано, докато правите това е изключително висока.
To není vždy chyba samotného výrobku, tendence pro lidi, aby přestali užívat doplněk nebo zastavit účastní cvičební program zcela v rané fázi procesu je mimořádně vysoká.
И това не е по вина на лекарите, ако е по нечия вина, то е по вина на учените като мен.
Není to ale chyba lékařů. Jestli je to něčí chyba, tak je to chyba vědců, jako jsem já.
0.99860000610352s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?